2011/05/28

下雨,雨停。問題は外から来ようが、来れば我が事

中国語で
「雨が降る」は「下雨」(xiayu)。
「雨が止む」は「雨停」(yutin)。

語順が違う。

ある本を読んだ時、こんな説明をしていた。
「雨は元々無く、外力が雨をもたらす」。
だから、「someone 下雨。」
何者かが雨を落とす。
しかし、目の前に現れた雨はもうそこにあるので、「this 雨停」。

天災、災害、人が巻いた種、人の尻拭い。言われ無き被害、不幸な巡り合わせ。ある日、突然問題はやって来る。

どこから来ようが、だれかのせいだろうが、自分に降りかかる瞬間から自分の課題。

そう、目の前に有るだろ?お前?


文法的には解釈が違うかも知れないが、雨の話は深い。。

そう言えば、恩師の名字には雨の字が有る。。




-- iPhoneから送信

No comments:

Post a Comment